Духовные песни немцев-католиков села Шумановка Немецкого национального района Алтайского края

Этнос: НемцыКонфессия: КатолицизмЯзык: Немецкий
Духовная жизнь общины занимает важное место в современном быту немцев-католиков с. Шумановка. Этим объясняется сравнительно хорошая сохранность духовных песен, которые занимают здесь центральное положение в традиционной музыкальной культуре, являясь ее основным стабилизирующим фактором. Живое функционирование духовных песен на современном этапе способствует сохранности и музыкального фольклора, и родного языка сибирских немцев.

Духовные песни не имеют специального названия в народной терминологии и определяются общим понятием «Lieder» (песни).

Село Шумановка было основано в 1911 году меннонитами, прибывшими из немецких колоний юга Украины. Позже сюда переселились немцы Оренбуржья, а в 1941 г. — несколько семей немцев из Поволжья. Свое название с. Шумановка получило от имени Николая Карловича Шумана — заведующего отделом переселения и землеустройства Томской губернии, который из земель «Кабинета его императорского величества» выделил переселенцам участок под село. В процессе укрупнения деревень в 1960-е гг. в Шумановку были переселены жители соседних сел Красное, Архиповка и Константиновка. Село Архиповка (Клифельд) было русским, в с. Красное жили немцы-меннониты, с. Константиновка (Циммерталь) было немецким, здесь жили католики с Украины. Несмотря на то, что изначально село Шумановка было меннонитским, в настоящее время оно является основным местом сосредоточения немецкой католической традиции в Немецком национальном районе Алтайского края.

Современная Шумановка — единственное село в Немецком национальном районе, обладающее функционирующей католической церковью (фото 01). По свидетельству пастора Петера Югрена Даниша это село уникально и тем, что здесь служба проходит целиком на немецком языке. На территории современной Сибири подобное встречается только в Омске, но там богослужение в католической церкви проводят также и на русском языке.

Каждую неделю по субботам и воскресеньям в Шумановке проходят католические службы. Прихожане церкви — люди старшего поколения (1927–1940 гг. рождения).  Общее их число около пятнадцати человек. Это главным образом жители Шумановки, абсолютное большинство составляют женщины (фото 03-05).

В субботние дни на богослужение приезжает пастор из г. Славгорода Алтайского края. С 2006 до 2010 г. г. им был Петер Юрген Даниш, настоятель прихода Успения Богородицы Римско-католической церкви г. Славгорода (фото 06). На момент экспедиции 2007 года пастор Петер уже 14 лет жил в России. До переезда в Славгород он проповедовал в Челябинске, Омске и Новосибирске [8].

По воскресеньям богослужение в с. Шумановка проводят сами прихожане, среди которых есть знатоки традиции (например, Екатерина Ивановна Селлер, 1928 г. р.). Именно они направляют ход службы и играют организующую роль, обеспечивая нужную последовательность молитв, песнопений и песен. 

В качестве основной книги католических песен в шумановской церкви бытует «Gotteslob. Katholisches Gebet- und Gesangbuch» («Хвала Господу. Католическая молитвенно-песенная книга»). Она содержит тексты и мелодии песен (Lieder), песнопений (Gesänge), молитвы, а также порядок службы. По словам жительницы с. Гальбштадт, являющейся прихожанкой католической церкви Шумановки, Розы Георгиевны Крец, «Gotteslob» была привезена пастором приблизительно в 1995 году. До того существовали «небольшие книги», которые ныне утеряны, а названия их забыты.

Абсолютное большинство текстов и мелодий песен этого сборника авторские; они снабжены краткими сведениями об их происхождении, в которых с различной степенью подробности указаны первоисточники и  конкретные фамилии авторов. Например: № 258 «Lobe den Herren, den mächtigen Königen Ehren» («Хвала Господу, могущественному правителю») —  текст Дж. Неандер 1680 г., музыка: Штральсунд 1665 г. / Халле 1741 г. (Аудиопример 01); № 257 «Grosser Gott, wir loben dich» («Великий Бог, мы хвалим тебя») —  текст И. Франц 1771 г., музыка: Вена около 1776 г. / Х. Боне 1852 г. (Аудиопример 02) и др.

До и после богослужений католиками с. Шумановка зачастую исполняются песни из собственных рукописных тетрадей. Эти песни бытовали в Шумановке ранее, до того, как стал приезжать пастор из Славгорода и появились печатные издания. Особенность этих рукописных книг заключается в том, что тексты немецких духовных песен записаны в них кириллицей (фото 07, 08). Мелодии же к ним усваивались устным путем от родителей и односельчан старшего поколения. Отметим то, что пастор Петер Юрген Даниш с пониманием относился к стремлению прихожан исполнять «шумановские» напевы. В помощь экспедиции он любезно перезаписал некоторые тексты латиницей.

Тексты духовных песен посвящены воспеванию Бога-Отца, Иисуса Христа и Девы Марии, в которых верующие видят радость, опору в любой беде, утешение в страданиях, пристанище и спасение. Вот первые строки некоторых из них: «Lobe den Herren, den mächtigen Königen Ehren» («Хвала Господу, могущественному правителю») (аудиопример 01), «Grosser Gott, wir loben dich» («Великий Бог, мы хвалим тебя») (аудиопример 02), «Vater, du schenkst alles Leben» («Отче, Ты даруешь жизнь»), «Näher, mein Gott, zu Dir» («Все ближе к Тебе, Господи»), «O Jesu, all mein Leben bist du» («О Иисус, вся моя жизнь — это ты»), «Jesu, Jesu, kоmm zu mir» («Приди ко мне, Иисус») (аудиопример 03, видеопример 01), «Maria, dich lieben ist allzeit mein Sinn» («Мое стремление — любить Тебя всегда, Мария») (аудиопример 04), «Segne, Du Maria, segne Du dein Kind» («Благослови, Мария, дитя Твое») (видеопример 02). Для более полного представления о содержании и устройстве текстов песен приведем фрагменты c переводом, сделанным совместно И.А. Канакиным и Н.М. Кондратьевой

1. Jesu, Jesu, komm zu mir,

O wie sehn’ ich mich nach Dir.

Meiner Seele bester Freund,

Wann werd’ ich mit dir vereint?

2. Tausendmal begehr’ ich Dein,

Leben ohne Dich ist Pein.

Tausendmal seufz’ ich zu Dir:

O Herr Jesu, komm zu mir!

1. Иисус, Иисус, приди ко мне,

О, как я стремлюсь к Тебе.

Моей души лучший друг,

Когда же стану с Тобой единым?

2. Тысячекратно призываю я Тебя,

Жизнь без Тебя — одно мученье.

Тысячекратно вздыхаю я по Тебе,

О, Господь Иисус, приди ко мне!

(аудиопример 03)

1. Wunderschön prächtige, hohe und mächtige,

Liebreich holdselige, himmlische Frau.

Mit dir ich ewiglich kindlich verbinde mich

Und Lieb und Seele dem Herrn anvertrau.

Lenke, du treue, immer aufs neue

Unsere Herzen zum Himmel empor,

Wo du erstrahlst in der Seligen Chor.

1. Чудесно Всеславная, предельно могущественная,

Любяще милостивая Небесная Госпожа.

С тобой навсегда простодушно соединяюсь

И любовь, и душу Господу приношу.

Направляй же, Всеверная, всегда неуклонно

Наши сердца к небу ввысь,

Где ты сияешь в блаженном хоре.

(аудиопример 05)

1. Zu Betlehem geboren ist uns ein Kindelein.

Das hab ich auserkoren, sein eigen will ich sein.

Eja, eja, sein eigen will ich sein.

В Вифлееме родилось для нас дитя.

Я понимаю, что Ему хочу принадлежать.

Эйя, эйя, Ему хочу принадлежать.

Отличительной особенностью поэтической организации духовных песен является использование тонического стиха. Песни состоят из строф, содержащих разное количество поэтических строк (4, 3, 7 и др.). Границы напева и его частей чаще всего совпадают с границами поэтических строф и стихов соответственно. Однако встречаются случаи, когда «шумановские» напевы соответствуют половине поэтической строфы текста, опубликованного в «Gotteslob». В качетве примера приведем песню «O heiligste Dreifartigkeit» («Святая Троица») (№ 927 «Gotteslob») (аудиопример 06).

Для большинства напевов характерны мажорный лад, метрическая переменность, умеренный темп, использование «открытого» звука. Песни исполняются как смешанным, так и женским хором или ансамблем в зависимости от дня недели, пола и количества пришедших на службу прихожан. В женском ансамблевом исполнении «шумановские» напевы звучат чаще всего по воскресеньям в отсутствии пастора. Песни поются без сопровождения. Часть репертуара исполняется в «унисон», часть — двух- и многоголосно.

Немецкие католические духовные песни в с. Шумановка поются в течение богослужения, а также до и после него. Перед исполнением пастор или знаток традиции оглашает номер песни по сборнику или ее название. Кроме того, духовные песни могут петься дома solo или семейным ансамблем после молитвы. Некоторые песни исполняются в определенных жизненных ситуациях. Так, духовная песня «Herr, gib Frieden diesem Menschen» («Господи, дай покой ему») (“Gotteslob” № 926) у католиков Шумановки обязательно звучит на похоронах (аудиопример 07).

Особого внимания заслуживает тот факт, что при исполнении прихожанами шумановской церкви песен из «Gotteslob» наблюдается несоответствие нотным и вербальным текстам, представленным в сборнике. Так, весьма часто вербальные тексты песен поются на другую мелодию или вариант мелодии, предложенной в книге. В качестве мелодий могут использоваться не только напевы других духовных песен, но и народных. Например, мелодия народной баллады «Leise tönt die Abendglocke» («Чуть слышно звонит вечерний колокол»), варианты которой были представлены еще в каталогах В.М. Жирмунского, а также имеются в коллекциях авторов данного описания, фигурирует в песнях «Vater, du schenkst alles Leben» («Отче, Ты даруешь жизнь») («Gotteslob» № 929) и «Lieber Heiland, gute Nacht!» («Спаситель, спокойной ночи!») (№ 42 в рукописных сборниках) (аудиопримеры 08, 09). Кроме того, при исполнении песен допускается сокращение количества поэтических строф,  по сравнению с «Gotteslob».

Надо отметить, что в Шумановке, помимо пожилых носителей традиции, проживают и католики более молодого возраста. Для них проводится отдельная служба на русском языке, на которой местные напевы и песни на немецком языке не исполняются. В связи с этим обстоятельством мы определяем современное состояние традиции немецких католических духовных песен с. Шумановка как угасающее.

Описания объектов нематериального культурного наследия предоставлены Центром русского фольклора и опубликованы автоматически. Администрация портала «Культура.РФ» не несет ответственности за содержимое публикации.
Аудио
01 Духовная песня «Lobe den Herren, den mächtigen Königen Ehren» («Хвала Господу, могущественному правителю») в исполнении прихожан католической церкви с. Шумановка Немецкого национального р-на Алтайского края.
00:00
Содержание
«Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект, посвященный культуре России. Мы рассказываем об интересных и значимых событиях и людях в истории литературы, архитектуры, музыки, кино, театра, а также о народных традициях и памятниках нашей природы в формате просветительских статей, заметок, интервью, тестов, новостей и в любых современных интернет-форматах.
© 2013–2024 ФКУ «Цифровая культура». Все права защищены
Контакты
  • E-mail: cultrf@mkrf.ru
  • Нашли опечатку? Ctrl+Enter
Материалы
При цитировании и копировании материалов с портала активная гиперссылка обязательна